Detail Lontar
Klasifikasi TantriI Belog Punggung. VIB /18/ 1688

Terjemahan Bahasa Kawi Kalimat Awal
satua
i belog punggung. ada anak mahadan Pan Durma, ngelah pianak aukud mahadan I
Belog Punggung. sai-sai ya nungkasin pangajah bapané, ngantos bapané sai-sai
gedeg tekén pianakné, apa luir pangajah bapané tuara kalinguang, ngaku déwék
suba bisa. saking sanget gedeg raramané, ngantos ya kena panyakit bwat, lantas
pianakné kakaukin tur kacoba, munyinné. cening mai malu desekin bapa, wiréh
bapa suba sanget sakit, irib bapa tusing nutugang tuwuh, dini tongosin bapa da
joh-joh, yén suba nyat sagarané bapa mati, tanem bapa di batan sanggahé. mara
akéto munyin bapané sagét ya mati. I Belog Punggung carat-curut ka pasisi
nengokin pasisi tondén masi nyat, lantas ada pisagané, madelokan tur matakon.
né cai ngéngkén dadi,
Terjemahan Bahasa Indonesia
Cerita I Belog Punggung. Ada
seseorang yang bernama Pan Durma, yang mempunyai seorang anak bernama I Belog
Punggung. Seringkali dia mengabaikan ajaran ayahnya, sampai ayahnya seringkali
marah kepada anaknya, apapun yang diajarkan oleh ayahnya tidak pernah
dihiraukan, mengaku dirinya sudah bisa. Saking marahnya sang ayah sampai dia
terkena sakit keras, kemudian anaknya dipanggil dan ingin di uji, begini perkataanya.
Anakku kemari mendekat ke ayah, karena ayah sudah sakit keras, mungkin ayah
tidak berumur panjang, tunggu ayah disini jangan jauh – jauh, kalau sudah
kering air di laut ayah akan meninggal, kubur ayah di bawah pura keluarga kita.
Baru saja ayahnya ngomong seperti itu tiba – tiba ayahnya meninggal. I Belog
Punggung bolak – balik ke pantai untuk melihat air pantai yang belum kering,
kemudian ada tetangga yang berkunjung dan bertanya. Ini kenapa kamu
English Translation
The Story of I Belog Punggung There was a man named Pan Durma who
had a son named I Belog Punggung. He often ignored his father's teachings, to
the point that his father would frequently get angry with him. Whatever his
father tried to teach, he never paid attention—claiming that he already knew
everything. His father's anger grew so intense that he eventually fell
seriously ill. Then he called his son to him and wanted to give him a final
test. This is what he said: "My son, come closer to your father. I am
gravely ill, and perhaps I don't have much time left. Stay here and don’t go
far. When the sea water has dried up, that’s when I will pass away. When that
happens, bury me beneath our family temple." Just as his father finished
speaking, he suddenly passed away. I Belog Punggung kept going back and forth
to the beach, checking to see if the sea water had dried up. Then, one day, a
neighbor came to visit and asked: “Why are you…”