Detail Lontar

Klasifikasi Agama

II A/ 2/ 725 .AWIG-AWIG GIANYAR

Terjemahan Bahasa Kawi Kalimat Awal

Om awighnamastu nama swaha

            Awig-awig sapratingkah sira maskeha makrama mabanjar mapatus bras,buh mwah tihing tingkahing mati sane patut dudukang patus bangken semah,rarama tmen luh muani,tumin somah,bapa yadin ya magnah di padesayan, yan ya mati byani nadi jumahnia, awenang nuduk patus,mwah pianak tmen,ba masodet, matwa tmen,ika wnang dudukang,yadyana kadang lamun pada asle,kare batu bdul di jumah nya wanenge asasih, tingkahe angu bdul, yan wus agnah asasih yan ya mati tka wnang dudukang patus,yan ana krama banjar, sinalih tunggal tan anut amedalin patus, tka wnang kaspekang,miwah kakatonang saking umah nya,wyadin sakeng desa punika, 

Terjemahan Bahasa Indonesia

Semoga tiada halangan.  Awig - awig segala ketentuan barang siapa bergabung sebagai anggota kelompok bermasyarakat berbanjar dan beriuran beras, janur kuning serta bambu, ketentuan orang meninggal yang patut dipungutkan iuran mayat, orang tua kandung laki perempuan, ibu tiri, istri, ayah biarpun bertempat di luar wilayah desa, jika ia  meninggal diupacarai di rumahnya, diperbolehkan memungut iuran, serta anak kandung, sudah masodet, mertua kandung, itu boleh memungut, biarpun keluarga   kalau masing-masing tidak lengkap, jika diajak di rumahnya dalam hitungan sebulan,     jika sudah bertempat sebulan jika ia meninggal boleh memungut iuran, jika ada warga             banjar,  salah satunya tidak patuh mengeluarkan iuran, patut diasingkan, serta diusir dari rumahnya, biarpun berasal dari desa tersebut, 

English Translation

Hopefully there are no obstacles

Rules for all provisions for anyone who joins as a member of a community group with a banjar and pays fees for rice, yellow coconut and bamboo, provisions for deceased persons who should be charged corpse fees, biological parents, male and female, stepmother, wife, father even if they reside outside the village area, if they those who die are held at a ceremony in their house, they are allowed to collect contributions, as well as their biological children, those who are masodet, their parents-in-law, they are allowed to collect, even if each family is not complete, if they are invited to their house within a month, if they have been there for a month if they die they are allowed to collect fees , if there are residents of the banjar, one of whom does not comply with the payment of contributions, should be exiled and expelled from his house, even if he comes from that village too.