Detail Lontar
Klasifikasi WedaPuja Daha Pasilih. Ib.1.123.
Terjemahan Bahasa Kawi Kalimat Awal
Om
awignamastu nama sidham. Nihan Puja Daha, pukulun Bhatara Iswara anglukata
sakwéhing letuhing bumi, ring gaga ring sawah, karang pumahan, angluwarana
sakwéhing geleh ta leteh sebe kala, karang rogha upata ning wong, dadi haning
sarwa tinandur anglukata karaning sarwa mletiking siti, Bhatara Siwa anglukata
sarwa tumuwuh pareng Hyang Nawasangha, andoh kang sasab marana, candang mereng
basah, mati busung kabebe papatusan lan daken baliyus sawus, walang sangit,
kaluaran kabéh déning Bhatara Siwa, mundur sira maring cempakling jamur jipang,
aja sira ingkéné, amangan parining Bhatara istri yén sira tan lunga moga sira
embet,
Terjemahan Bahasa Indonesia
Semoga
tidak ada rintangan, semoga keberhasilan terwujud.
Inilah
Puja Daha. Hamba memohon kehadapan-Mu Sang Hyang Bhatara Iswara, mohon
suci/lebur lah segala bentuk kekotoran yang ada di bumi: baik di ladang/gaga,
di sawah, maupun di pekarangan rumah tinggal. Mohon bebaskan dan hilangkanlah
segala noda, kekotoran, keadaan cuntaka, energi negatif, serta mara bahaya akibat kutukan manusia.
Mohon
sucikan pula segala hal yang ditanam serta segala sesuatu yang tumbuh/muncul
dari dalam tanah. Bhatara Siwa bersama-sama dengan Dewata Nawasangha bertugas
menyucikan segala yang tumbuh, agar menjauh segala jenis wabah penyakit: seperti
penyakit bercak, penyakit layu/kering, busuk daun, mati pucuk, ulat jengkol,
hama penggerek, jamur, serta walang sangit.
Semoga
semuanya dikeluarkan dan disingkirkan oleh Bhatara Siwa. Mundurlah dan pergilah
kalian semua ke tempat yang jauh (ke ujung dunia/alam liar seperti cempakling
jamur jipang). Janganlah kalian tinggal di sini, jangan memakan padi milik
Bhatara Sri. Jika kalian tidak mau pergi, semoga perut kalian kembung/buncit.
English Translation
May
there be no obstacles; may success be accomplished.
This
is the Puja Daha.
I
humbly pray before Bhatara Iswara: may all forms of impurity upon the
earth be purified and dissolved—whether in dry fields, rice paddies, or the
grounds surrounding dwellings. Please release and remove all stains,
impurities, states of ritual defilement (cuntaka), negative energies,
and misfortunes arising from human curses or harmful influences.
Please
also purify all that has been planted and everything that grows or emerges from
the soil.
May
Bhatara Siwa, together with the Dewata Nawasangha, purify all
growing things, so that every kind of pestilence and crop disease may be driven
away, including leaf-spot disease, wilting and drying diseases, leaf rot,
dieback, caterpillar infestations, stem-boring pests, fungal infections, and rice
bugs (walang sangit).
May
all these be expelled and removed by Bhatara Siwa.
Withdraw
and depart, all of you, to distant places—to the farthest reaches of the world
and the wilderness. Do not remain here. Do not consume the rice belonging to Bhatara
Sri.
If
you refuse to leave, may your bellies become swollen and distended.