Detail Lontar

Klasifikasi Weda

Puja Daha Pasilih. Ib.1.123.

Terjemahan Bahasa Kawi Kalimat Awal

Om awignamastu nama sidham. Nihan Puja Daha, pukulun Bhatara Iswara anglukata sakwéhing letuhing bumi, ring gaga ring sawah, karang pumahan, angluwarana sakwéhing geleh ta leteh sebe kala, karang rogha upata ning wong, dadi haning sarwa tinandur anglukata karaning sarwa mletiking siti, Bhatara Siwa anglukata sarwa tumuwuh pareng Hyang Nawasangha, andoh kang sasab marana, candang mereng basah, mati busung kabebe papatusan lan daken baliyus sawus, walang sangit, kaluaran kabéh déning Bhatara Siwa, mundur sira maring cempakling jamur jipang, aja sira ingkéné, amangan parining Bhatara istri yén sira tan lunga moga sira embet,

Terjemahan Bahasa Indonesia

Semoga tidak ada rintangan, semoga keberhasilan terwujud.

Inilah Puja Daha. Hamba memohon kehadapan-Mu Sang Hyang Bhatara Iswara, mohon suci/lebur lah segala bentuk kekotoran yang ada di bumi: baik di ladang/gaga, di sawah, maupun di pekarangan rumah tinggal. Mohon bebaskan dan hilangkanlah segala noda, kekotoran, keadaan cuntaka, energi negatif, serta mara bahaya  akibat kutukan manusia.

Mohon sucikan pula segala hal yang ditanam serta segala sesuatu yang tumbuh/muncul dari dalam tanah. Bhatara Siwa bersama-sama dengan Dewata Nawasangha bertugas menyucikan segala yang tumbuh, agar menjauh segala jenis wabah penyakit: seperti penyakit bercak, penyakit layu/kering, busuk daun, mati pucuk, ulat jengkol, hama penggerek, jamur, serta walang sangit.

Semoga semuanya dikeluarkan dan disingkirkan oleh Bhatara Siwa. Mundurlah dan pergilah kalian semua ke tempat yang jauh (ke ujung dunia/alam liar seperti cempakling jamur jipang). Janganlah kalian tinggal di sini, jangan memakan padi milik Bhatara Sri. Jika kalian tidak mau pergi, semoga perut kalian kembung/buncit.

English Translation

May there be no obstacles; may success be accomplished.

This is the Puja Daha.

I humbly pray before Bhatara Iswara: may all forms of impurity upon the earth be purified and dissolved—whether in dry fields, rice paddies, or the grounds surrounding dwellings. Please release and remove all stains, impurities, states of ritual defilement (cuntaka), negative energies, and misfortunes arising from human curses or harmful influences.

Please also purify all that has been planted and everything that grows or emerges from the soil.

May Bhatara Siwa, together with the Dewata Nawasangha, purify all growing things, so that every kind of pestilence and crop disease may be driven away, including leaf-spot disease, wilting and drying diseases, leaf rot, dieback, caterpillar infestations, stem-boring pests, fungal infections, and rice bugs (walang sangit).

May all these be expelled and removed by Bhatara Siwa.

Withdraw and depart, all of you, to distant places—to the farthest reaches of the world and the wilderness. Do not remain here. Do not consume the rice belonging to Bhatara Sri.

If you refuse to leave, may your bellies become swollen and distended.