Detail Lontar
Klasifikasi TantriVIB/15/1964. Naryana Naryani
Terjemahan Bahasa Kawi Kalimat Awal
Ada
tuturan satua anak makurenan, madan Naryana Naryani. Maumah di désa Broma.
Kacarita jani I Naryani ngidam, ngidamang bé beluwang, lantas morahan tekén ané
muani, kéné munyiné. Beli-beli, alihang ja icang bé beluwang. Masaut I Naryana.
Béh, dija beli ngalih bé beluwang kakéné masan panes. Masaut I Naryani. Yan
beli jani tusing ngalihang bé beluwang, méh icang mati jani. Déning kéto abetné
I Naryani, ditu lantas I Naryana majalan, ngaba tambah ngungsi pasisi. Sasubané
neked di pasisi, asing kakablésin baan ombak biasé, ento tumbega tekén I Naryana,
nanging tusing misi beluwang. Lantas ya ngauh-ngauhang. Asing kakablésin ombak
biasé, tumbega dogén tekén I Naryana,
Terjemahan Bahasa Indonesia
Ada
sebuah cerita sepasang suami istri, yang bernama Naryana Naryani. memiliki
rumah didesa Broma. Diceritakan sekarang I Naryani sedang ngidam, mengidamkan
ikan beluwang, kemudian ia menceritakan kepada suaminya. Begini perkataanya
"kakak, kakak, carikan saya ikan beluwang dijawab oleh I Naryana aduh,
dimana saya mencari ika beluwang disaat musim panas Lalu dijawab kembali oleh I
naryani "kalau kakak tidak bisa mencarikan saya ikan beluwang, saya akan
mati. Karena mendengar perkataan seperti itu akhirnya I naryana berjalan,
membawa cangkul menuju pinggir pantai. Setibanya dipantai, pasır diterjang oleh
ombak, itu yang dicangkul oleh | Naryana, akan tetapi tidak berisi ikan
beluwang. Lalu dia terus berjalan menyusuri pantai kebarat. Segala sesuatu yang
diterjang ombak itu yang dicangkul oleh I Naryana,
English Translation
There
was a story about a married couple named Naryana and Naryani. They lived in a
village called Broma. It is told that Naryani was having pregnancy cravings and
she longed for a beluwang fish. She then told her husband. These were her
words:
“Brother, brother, please find me a beluwang fish.”
Naryana replied, “Oh dear, where can I find a beluwang fish in the dry season?”
Naryani then answered, “If you cannot find me a beluwang fish, I will die.”
Hearing
such words, Naryana finally set out, carrying a hoe, and walked toward the
beach. When he arrived at the shore, he hoe’d the sand that had been washed by
the waves, but it contained no beluwang fish. Then he kept walking westward
along the beach. Everything washed by the waves, Naryana hoe’d through it in
search of the fish.