Detail Lontar
Klasifikasi WarigaWRHASPATI TATWA. III B / 54 / 3

Terjemahan Bahasa Kawi Kalimat Awal
AWIGHNAM ASTU. Kélāsa sikaré ramya,
tistha mano mahėswaram, whraspati muwacéti, siwatatwam anuttamam Bhathara
Iswara hanéng pucak ning Kélāsa parwala, sedeng mawarah aji ri sang watek
déwata kabéh, kañcit winéh sāstra pangarcananira ryawak Bhatara Paramakārana,
irikang käla, hana sira wiku ring swargha, Bhagawan Whraspati ngaranira, sira
ta masē mamujā ri Bhathara, saha pañcopacāra, ri huwus niran pamujā, manembah
ta sira, ri huwus niran manembah, malungguh ta sira, tumakwariaken sari Sang
Hyang aji Kabéh, lingnira. Bhagawananda déwatam, anandi parameswaram,
samakyatam tatwam sarwam, wāmāya ca carăcaram. Sajiya Bhathara, warahen iké
sang hyang aji kabén, matangyan akwéh prabhėdanira dé Bhathāra, an pawarah ri
sang watek déwata kabéh, hana séwa, nga, hana pāsupāta, nga, hana alépaka, nga,
ika ta kabéh, kapwa dudu pawarah Bhathāra, sowang-sowang, läwan ikang sästra
wih, akwéh ta prakāranya, ndhya ta kalinganikā, matangyan-
Terjemahan Bahasa Indonesia
Awignam Astu Kailasa menjadi ramai,
ketika Sang Hyang Maheswara, menurunkan pengetahuan suci utama tentang Siwatatwa kepada Bagawan Wrhaspati Sang Hyang
Iswara di puncak gunung Kailasa, sedang memberikan pengetahuan suci kepada seluruh dewata, termasuk
pengetahuan tentang segala macam pengetahuan sastra,
fungsi dan kedudukannya di Jagat raya maupun dalam diri. Diceritakan pada suatu ketika terdapatlah seorang
Wiku (orang suci) di sorga, yang bernama Bagawan Wrhaspati, beliau sangat bakti
dan hormat kepada Iswara, dengan segala niat beliau, seusai memuja kebesaran Iswara, dilanjutkan dengan sembah bakti,
kemudian dilanjutkan dengan
duduk dan menghayati seluruh ajaran suci yang sudah diturunkan, demikian ucapannya
"Bhagawananda dewatam, anandi Parameswaram, samakyatam tatwam sarwam, Wamaya ca caracaram" Iswara
(Tuhan) adalah maha mengetahui, dapat diketahui melalui seluruh ilmu pengetahuan, oleh karena nya juga Beliau
menjadi seperti banyak wujud, tak ubah seperti
pengetahuan yang sudah diturunkan kepada seluruh Dewata, ada Siwa, ada Pasupati, ada Alapaka, namun semua itu
bukanlah berarti beliau berjumlah banyak, ataukah masing masing wujud beliau
akan memberikan pengetahuan yang berbeda, namun hal ini sesungguhnya bermakna
bahwa banyak jalan atau pengetahuan untuk menuju kepadaNya.
English Translation
Awignam Astu Kailasa became busy,
when Sang Hyang Maheswara, handed down the main sacred knowledge about
Siwatatwa to Bagawan Wrhaspati Sang Hyang Iswara at the top of Mount Kailasa,
was giving sacred knowledge to all the gods, including knowledge about all
kinds of literary knowledge, their function and position in the universe and
within themselves. It is said that once upon a time there was a Wiku (saint) in
heaven, whose name was Bagawan Wrhaspati, he was very devoted and respectful to
Iswara, with all his intentions, after worshiping the greatness of Iswara, he
continued with devotional worship, then continued by sitting and understanding
all the teachings. sacred that has been revealed, thus the saying
"Bhagawananda dewatam, anandi Parameswaram, samakyatam tatwam sarwam,
Wamaya ca caracaram" Iswara (God) is omniscient, can be known through all
knowledge, therefore He is also like many forms, does not change like knowledge
that has been passed down to all the Gods, there is Shiva, there is Pasupati,
there is Alapaka, but all this does not mean that there are many of them, or
that each of their forms will provide different knowledge, but this actually
means that there are many paths or knowledge to lead to Him. .